为提升学科专业建设水平和人才培养质量,1月10日下午,人文社科部邀请上海音乐学院知名音乐翻译家姜丹副教授来校作专题讲座。人文社科部、音乐学系相关师生参加本次讲座。
姜丹做了题为《人工智能时代音乐理论文献译介工作面临的挑战、机遇与应对策略》主题讲座,围绕在人工智能高速发展的新时代下,音乐院校如何培养人才学以致用,以及人工智能时代音乐理论译介的工作机制如何建立两个研究问题展开。她认为,当下中国音乐学术界与西方的交流中,缺乏文字背后的深度交流,音乐翻译人才严重匮乏,翻译的特殊性对翻译人才的知识结构也提出了高要求。目前,音乐翻译的人才结构可以划分为三个层次:精通外语的音乐各学科专家、精通外语的爱乐者和表演音乐专业留学生。三个层次的人才可以依据自身专业优势,通过一定时期的工作实践和学习,扩展自身知识结构逐渐成为音乐翻译专家。在人工智能发展的当下,各学科专家可以凭借翻译软件快速初步筛选、浏览和整理专业文献,提升翻译效率,并辅助译者进行校对,避免低级错误。随后,姜丹就人工智能技术能否取代人工音乐理论译介问题进行解答,她指出,人工智能技术的角色应该是辅助翻译研究工作者进行系统性的资料整理和分析。涉及到乐谱比对、背景分析、专业词语创造等方面,人工智能技术无法取代音乐翻译工作者。最后,姜丹就人工智能时代音乐理论文献译介专业的人才培养策略提出具体措施,即着重培养复合型的人才,加强音乐理论的学习和实践,将单纯的语言翻译者培养为能够主动学习、善于思辨的音乐专业研究人才,能够依照人工智能的优势改变传统工作方法,适应更高的要求。在互动阶段,与会师生与姜丹进行了深入交流,姜丹细致耐心地解答了师生的现场提问,互动气氛浓厚,在场师生受益匪浅。
人文社科部吴勇教授在总结讲话时指出,本次专题讲座信息量大、指导性强,是学科建设和大学英语改革关键时期的一场重要学术活动。姜丹的讲座有深度、有内容,提出的学科发展和人才培养具有新视野、新格局、新思维方式,对我校学科和人才培养方面具有重要的指导作用。